Τουλάχιστον αμηχανία και ντροπή προκαλεί η επιλογή των συγγραφέων βιβλίου αγγλικών της Γ΄ Γυμνασίου να αποδώσουν ως Chikno Thursday την Τσικνοπέμπτη και ως Clean Monday την Καθαρά Δευτέρα. Οι ατυχείς greeklish νεολογισμοί σύντομα θα αποτελούν παρελθόν, καθώς τα βιβλία οδεύουν προς αλλαγή.
Συγκεκριμένα, στο βιβλίο εργασιών για τους μαθητές της Γ΄ Γυμνασίου, στο πλαίσιο άσκησης, δίνονται οκτώ λέξεις γιορτών και ζητείται από τους μαθητές να συνταιριάξουν, από δύο στήλες, την ονομασία της γιορτής με το τι γιορτάζεται.
Για τη λέξη Chikno Thursday η ορθή απάντηση στην άσκηση του βιβλίου είναι το «Eating roast meat Day», δηλαδή η μέρα κατά την οποία συνηθίζεται να τρώμε ψητό κρέας. Αναζητώντας την ετυμολογία της λέξης, μία απάντηση βρίσκεται στην wikipedia, όπου γράφεται ότι «η ελληνική λέξη Τσικνοπέμπτη (Tsiknopempti) προκύπτει από τις λέξεις τσίκνα (tsíkna, lit. “the smell of roasting meat”) και Πέμπτη (Pémpti, “Thursday”)».
Όσο για την Καθαρά Δευτέρα, η απόδοσή της στην άσκηση του βιβλίου είναι Clean Monday. Η απόδοση αυτή συναντάται συχνά, όσο κι αν στη συγκεκριμένη περίπτωση η λέξη «καθαρά» έχει μεταφορικό νόημα.
Στελέχη του Ινστιτούτου Εκπαιδευτικής Πολιτικής (ΙΕΠ) καλύτερα το νόημα της Καθαράς Δευτέρας στο εορτολόγιο αποδίδουν οι όροι Pure Monday, Ash Monday, Monday of Lent και Green Monday. Όπως ανέφεραν στην «Καθημερινή» στελέχη του ΙΕΠ, τα βιβλία αυτά οδεύουν προς αλλαγή, με δεδομένο ότι έχουν καταρτιστεί νέα προγράμματα σπουδών από τη νυν ηγεσία του υπουργείου Παιδείας. Πάνω στα νέα προγράμματα, που θα εισαχθούν πειραματικά σε σχολεία από το 2022-2023, θα συγγραφούν βιβλία.