Κάλλας και Ζελένσκι ζητούν πόλεμο μέχρι τέλους! «Πίεση στη Ρωσία και κυρώσεις»
Συζήτηση προκάλεσε η πρόσφατη ανάρτηση της εκπροσώπου του ρωσικού υπουργείου Εξωτερικών, Μαρίας Ζαχάροβα, με ελληνικά μέσα ενημέρωσης να τη χαρακτηρίζουν «προκλητική» και να υποστηρίζουν ότι «παίρνει το μέρος της Άγκυρας και των Σκοπίων». Ωστόσο, μια προσεκτική ανάγνωση του πρωτοτύπου ρωσικού κειμένου δείχνει ότι τέτοια ερμηνεία δεν προκύπτει.
Η τοποθέτηση της Ζαχάροβα δημοσιεύθηκε στο Telegram ως απάντηση στις δηλώσεις της Φινλανδής υπουργού Εξωτερικών, Ελίνα Βάλτονεν, η οποία κατηγόρησε τη Μόσχα ότι παραβιάζει «όλες τις αρχές του Ελσίνκι». Η Ρωσίδα εκπρόσωπος απάντησε απαριθμώντας δέκα ιστορικά παραδείγματα όπου, όπως υποστήριξε, χώρες της Δύσης παραβίασαν οι ίδιες τις ίδιες αρχές.
Αναφορά στο Κυπριακό χωρίς υπαινιγμό υπέρ της Άγκυρας
Ανάμεσα στα παραδείγματα, η Ζαχάροβα έκανε λόγο για το πραξικόπημα της Χούντας των Συνταγματαρχών το 1974 και την προσπάθεια ένωσης της Κύπρου με την Ελλάδα. Η συγκεκριμένη αναφορά αποτέλεσε αφορμή για ορισμένα ελληνικά μέσα να υποστηρίξουν ότι «νομιμοποιεί την τουρκική εισβολή». Ωστόσο, στο κείμενό της δεν υπάρχει καμία αναφορά στην Τουρκία ή στον «Αττίλα». Η αναφορά περιορίζεται αποκλειστικά στο ελληνικό πραξικόπημα, το οποίο εντάσσει σε μια σειρά ενεργειών δυτικών κρατών που, σύμφωνα με τη Μόσχα, παραβίασαν την αρχή του «σεβασμού της κυριαρχίας».
Γιατί μίλησε για «Δημοκρατία της Μακεδονίας»
Παρόμοια ερμηνευτική υπερβολή παρατηρήθηκε και στο ζήτημα της ονομασίας της Βόρειας Μακεδονίας. Η Ζαχάροβα ανέφερε ότι «μέχρι το 2018 η Ελλάδα μπλόκαρε διεθνείς πρωτοβουλίες συνεργασίας με τη Δημοκρατία της Μακεδονίας λόγω της εκκρεμότητας στο κρατικό όνομα». Το γεγονός ότι χρησιμοποίησε την παλιά ονομασία («Δημοκρατία της Μακεδονίας») παρουσιάστηκε από ορισμένους σχολιαστές ως «υιοθέτηση της σκοπιανής ρητορικής». Ωστόσο, στο πρωτότυπο ρωσικό κείμενο γίνεται ρητή αναφορά στο ότι επρόκειτο για περίοδο πριν από την επίλυση της διαφοράς για το όνομα — δηλαδή πριν από τη Συμφωνία των Πρεσπών. Επομένως, η χρήση του όρου αντανακλά ιστορική περίοδο και όχι πολιτική θέση.
Ο στόχος της ανάρτησης
Η ανάρτηση της Ζαχάροβα δεν είχε ως στόχο την Ελλάδα, αλλά τη Φινλανδία και γενικότερα τη Δύση. Μέσω των δέκα παραδειγμάτων, επιχείρησε να καταδείξει αυτό που η Μόσχα θεωρεί «δυτική υποκρισία» σε ζητήματα διεθνούς δικαίου — από τους βομβαρδισμούς στη Γιουγκοσλαβία και την αναγνώριση του Κοσόβου έως τη δράση της CIA σε ευρωπαϊκό έδαφος. Το ύφος της ήταν σαφώς ειρωνικό και επιθετικό, αλλά η στόχευση δεν αφορούσε την Ελλάδα.
Συμπέρασμα
Η ανάγνωση της πρωτότυπης ανάρτησης δεν επιβεβαιώνει ισχυρισμούς περί «στήριξης της Άγκυρας» ή «υιοθέτησης της σκοπιανής γραμμής». Η Ζαχάροβα έκανε μια πολιτικά φορτισμένη, αλλά ρητορικά συνεκτική απάντηση στη Φινλανδή ΥΠΕΞ, εστιάζοντας στην επίκριση των δυτικών χωρών. Οι ελληνικές αναφορές χρησιμοποιήθηκαν ως παραδείγματα στο πλαίσιο αυτού του επιχειρήματος — όχι ως στόχος ή μομφή προς την Αθήνα.
Επιγραμματικά:
1. Το πλαίσιο της ανάρτησης
Η Ζαχάροβα απαντά στη Φινλανδή υπουργό Εξωτερικών Ελίνα Βάλτονεν, η οποία κατηγόρησε τη Ρωσία ότι «παραβιάζει τις αρχές του Ελσίνκι».
Η Ρωσίδα εκπρόσωπος θέλει να δείξει υποκρισία της Δύσης, φέρνοντας ιστορικά παραδείγματα όπου χώρες του ΝΑΤΟ ή της ΕΕ παραβίασαν οι ίδιες αυτές τις αρχές.
Δεν κάνει σχόλιο υπέρ ή κατά κάποιου γεγονότος, αλλά χρησιμοποιεί τα παραδείγματα ως “καθρέφτη” για τη Δύση.
🔹 2. Για το Κυπριακό
Η φράση:
«1974 г. Вмешательство Хунты Черных полковников в Греции в межэтнический конфликт на Кипре, попытка присоединить остров к Греции.»
μεταφράζεται ως:
«1974: Παρέμβαση της Χούντας των Μαύρων Συνταγματαρχών στην εθνοτική σύγκρουση στην Κύπρο, με προσπάθεια προσάρτησης του νησιού στην Ελλάδα.»
Αυτό δεν αποτελεί στήριξη του Αττίλα· είναι ιστορική αναφορά σε πραγματικό γεγονός (το πραξικόπημα της Χούντας και την απόπειρα Ένωσης).
Η Ζαχάροβα δεν δικαιολογεί την τουρκική εισβολή, ούτε τη χαρακτηρίζει «απελευθέρωση».
Απλώς αναφέρει ότι υπήρξε ελληνική στρατιωτική παρέμβαση που παραβίαζε την αρχή του «σεβασμού της κυριαρχίας».
Το κάνει για να δείξει πως και οι δυτικοί (όχι μόνο η Ρωσία) έχουν ιστορικά παραβιάσει διεθνείς κανόνες.
🔹 3. Για το θέμα της «Μακεδονίας»
Η φράση:
«До 2018 г. блокирование Грецией международных инициатив, направленных на сотрудничество с Республикой Македонией (из-за неурегулированного спора о госнаименовании).»
σημαίνει:
«Μέχρι το 2018, η Ελλάδα μπλόκαρε διεθνείς πρωτοβουλίες συνεργασίας με τη Δημοκρατία της Μακεδονίας (λόγω της μη ρύθμισης της διαφοράς για το κρατικό όνομα).»
Και πάλι, δεν υποστηρίζει τα Σκόπια, ούτε παίρνει θέση στο ζήτημα του ονόματος.
Απλώς χρησιμοποιεί το περιστατικό ως παράδειγμα “παραβίασης της αρχής συνεργασίας” για να δείξει ότι ακόμη και η Ελλάδα, μέλος του ΝΑΤΟ και της ΕΕ, έχει διαφορές που εμποδίζουν τη διεθνή συνεργασία.
Δεν υπάρχει πουθενά έκφραση υποστήριξης προς τα Σκόπια ή αρνητισμού προς την Ελλάδα· η αναφορά είναι τεχνική και παραδειγματική, όχι πολιτική δήλωση.
🔹 4. Το ύφος της ανάρτησης
Η Ζαχάροβα είναι σαρκαστική και επιθετική προς τη Δύση — όχι προς την Ελλάδα.
Το βασικό της μήνυμα είναι ότι οι δυτικοί δεν έχουν ηθικό δικαίωμα να κατηγορούν τη Ρωσία για παραβιάσεις, αφού οι ίδιοι το έκαναν επί δεκαετίες.
Η τελευταία φράση («ποιο είναι το “όργανο” που διοικείται από τη γυναικολόγο Ούρσουλα») είναι χαρακτηριστική του ύφους της, αλλά κατευθύνεται καθαρά εναντίον της Ε.Ε., όχι της Ελλάδας.